Вхiд
Головна / Суспільство / Фото

Щойно видана книга «В пам'ять Петру Сові" - цінний подарунок сучасному читачеві про древній Ужгород

11-09-2017, 09:45

Щойно видана книга «В пам'ять Петру Сові" - цінний подарунок сучасному читачеві про  древній Ужгород

Надзвичайно цінне видання, яке за 80 років дочекалося свого перевидання в перекладі на сучасну адаптовану мову, буквально днями вийшло друком у Києві. Його назва – «В пам'ять Петру Сові. Історичний нарис» (І. М. Копотун, М. І. Жолтані / Київ: Видавець Т.П. Кандиба, 2017. – 192 с.). Йдеться в ньому про Ужгород – від древніх часів аж до входження нашого краю як окремого територіально-адміністративного утворення Подкарпатська Русь до складу Чехословацької Республіки.

Одразу скажемо, що цінність книжки полягає, насамперед, не в нових історичних знаннях і відкриттях, адже її зміст був відомий дослідникам і дотепер (завдяки книзі "Прошлое Ужгорода"). В чому ж тоді? В тому, що вона знадобиться туристам, які приїжджають до Закарпаття і не мають достатніх знань, що допомогли б розібратися в складних часових і соціально-економічних переплетіннях – держав, режимів, господарських укладів за понад тисячу років історії.

Поряд із цим, книга віддає шану першому голові Ужгорода за радянської доби – Петрові Сові, який одночасно був і автором згаданої історичної розвідки під назвою «Прошлое Ужгорода». Вона фактично і є основою для нинішнього видання. Детальна біографія Петра Петровича, який народився на Пряшівщині і пройшов складний життєвий шлях, викладена в передмові до книги.

За його появу в світ варто дякувати як киянинові, доктору юридичних наук І. М. Копотун та ужгородському підприємцю М. І. Жолтані, так і Петрові Сові. Перші двоє ініціювали і фінансово забезпечили появу видання, а другий – автор тексту, що дійшов до нас практично незмінним, лише в перекладі з русинської на російську мову.

Не можна не відзначити значний вклад у перевидання книги її ініціаторів. На презентації підкреслювалося, що для отримання оригіналів фотографій та отримання окремих історичних відомостей Микола Жолтані їздив до столиці Угорщини Будапешта. Тож і вміщені фото - високої якості, з кольоровими підмальовками. Зусиллями І. М. Копотуна було знайдено видавців та здійснено переклад у Києві. На виході маємо видання, яке доносить правдиву, без купюр історію обласного центру Закарпаття, яким пишатимуться ужгородці і яке вгамовуватиме інформаційний голод серед туристів і численних гостей краю.

Звичайно, наклад у 100 примірників далеко не той, що здатен задовольнити попит, але він може прокласти шлях до наступних перевидань. Ще важливішим є те, що І. М. Копотун та М. І. Жолтані пообіцяли розмістити електронну версію книги в мережі інтернет, і у такому вигляді вона стане максимально доступною.

Шарму цій презентації додали умови її проведення – дегустаційний зал Ужгородського замку. Стіни фортеці пережили ті часи, про які яскраво розповідає книга «В пам'ять Петру Сові», тож можна було безпосередньо доторкнутися до минулої епохи.

Щойно видана книга «В пам'ять Петру Сові" - цінний подарунок сучасному читачеві про  древній Ужгород
Щойно видана книга «В пам'ять Петру Сові" - цінний подарунок сучасному читачеві про  древній Ужгород
Щойно видана книга «В пам'ять Петру Сові" - цінний подарунок сучасному читачеві про  древній Ужгород
Щойно видана книга «В пам'ять Петру Сові" - цінний подарунок сучасному читачеві про  древній Ужгород
Щойно видана книга «В пам'ять Петру Сові" - цінний подарунок сучасному читачеві про  древній Ужгород

Вл. інф.


коментарі
Залишити коментар
    Имя
    Почта
    оновити, якщо не видно коду